Выбравшись из такси в сотне метров от ворот гостиницы, Маргарет протянула водителю несколько крупных банкнот — слишком много за короткую поездку. Тот молча взял купюры. Китаец торопился как можно быстрее попасть в ближайшее отделение органов общественной безопасности. Вооруженной иноземке не место на улицах Пекина. Нервно пыхнув сигаретой, таксист бросил взгляд в зеркальце заднего обзора: белокурая янгуйцзы направилась к воротам.
В пространстве между двумя фонарями, подальше от их желтого света, Маргарет остановилась. Что теперь? Здесь, наверное, ее пока еще никто не поджидает. Однако при виде покрытой кровью гостьи дежурный администратор вызовет полицию, может быть, даже раньше, чем это успеет сделать шофер такси. Но ведь ей необходимо сменить одежду, достать из сумочки паспорт. Несущие охрану посольства США морские пехотинцы не подпустят ее в таком виде к дверям дипломатической миссии.
Вдруг вспомнились Ли Янь, игра в шахматы с его дядей. Ужаснула мысль о том, что через два, от силы три года в мозгу детектива начнет свою разрушительную работу безжалостный вирус. Разрушительную не только для Ли — жертвами ИВР станут миллионы и миллионы. Количество заболевших будет расти, во всем мире им не хватит ни коек, ни врачей. Вот когда разверзнется настоящая преисподняя.
Маргарет обвела взором улицу, группу припозднившихся велосипедистов, желтые прямоугольники окон. Господи, эти люди еще не знают, что носят в себе семена смерти!
Как-то разом навалилась неимоверная тяжесть. Одной ее не унести, но кто согласится подставить плечо? У кого искать утешения? Секрет, которым она должна была поделиться, обрекал человека на беспросветно жестокий путь в небытие.
С залитым слезами лицом Маргарет медленно двинулась во двор гостиницы. Когда она уже подходила к ступеням входа, на фоне серой стены возникла тень; мужской голос тихо произнес:
— Доктор Кэмпбелл?
Тусклый свет едва позволил ей различить знакомые черты. Ма Юнли! Облик американки поразил добродушного крепыша.
— Что произошло? Вы в порядке?
— Да. — Маргарет с трудом удержала себя от того, чтобы не разрыдаться на его широкой груди. — Мне необходимо сменить одежду и забрать паспорт.
Заставить себя думать о чем-то другом она не могла. Любое отклонение от намеченного курса вызвало бы поток слов, произносить которые было бы сейчас слишком опрометчиво. Жизнь висела на ниточке. Очень вежливым, неестественно вежливым голосом она произнесла:
— Я хочу добраться до американского посольства. Вы знаете, где оно находится?
— В гостиницу вам нельзя, — оставив без внимания ее вопрос, предупредил Ма. — Там полиция.
Маргарет нахмурилась. Ощущение было такое, будто она перебрала водки с тоником.
— Но каким образом они…
— Случилось нечто невероятное. К вам меня послал Ли. — Повар взял ее за руку. — Идемте, там стоит машина.
Они обогнули гостиничный корпус и через щель в ограде выбрались на плохо освещенную боковую улочку, где у бордюра была припаркована мятая, с облезлыми крыльями старая «хонда». Юнли распахнул дверцу; доктор Кэмпбелл опустила голову и неловко уселась на переднее сиденье. Ма тоже носит в себе проклятый вирус, подумала она, значит, и его часы уже начали последний отсчет. В темноту машины беззвучно падали слезы. Однако жить еще стоило, хотя бы для того, чтобы умереть первым. Куда труднее это оказалось бы сделать позже — видя, как вокруг уходят и уходят люди, ощущая собственную беспомощность. Ожидание хуже смерти.
— Вы уверены, что с вами все в порядке? — переспросил Ма Юнли.
Она кивнула:
— Да.
Двигатель приглушенно взвыл; «хонда» укатила в ночь.
Неприметный автомобиль уверенно пробирался сквозь путаницу хутунов, свет его фар выхватывал из темноты безобидные сценки городской жизни: играющих в шахматы стариков, сидевших у своих жилищ, мужчин и женщин, группы молодежи с бутылками пива в руках. Многие провожали «хонду» любопытными взорами. Мертвы, все они мертвы, думала Маргарет. Только пока еще не знают об этом.
Машина двигалась по северным кварталам Пекина, но американка не представляла, где именно. Беспокоило ее другое. Ярко освещенные центральные магистрали остались далеко позади. Юнли свернул налево, затем направо, и они выехали на пыльную узкую колею, что шла по пологому склону холма. По обеим сторонам дороги торчали телеграфные столбы с провисавшими почти до земли толстыми черными кабелями. Фонарей здесь не было. То и дело попадались глубокие рытвины. На потрескавшихся кирпичных стенах Маргарет несколько раз видела в кругах белой краски крупные желтые иероглифы. Против воли заинтересованная ими, она спросила:
— Где мы? Как называется этот район?
— Сичэн, — ответил Юнли. — Здесь все будут сносить, помеченные иероглифами дома — в первую очередь. Городские власти намерены построить тут жилье для рабочих.
Направив «хонду» в почти неразличимое в темноте ответвление колеи, он заглушил двигатель, жестом предложил пассажирке покинуть машину, выбрался из нее сам. Затем Ма взял американку за руку и, тревожно поглядывая по сторонам, повел на соседнюю улочку. Улочка оказалась безлюдной: жители уже год как покинули эти места. Кругом лежали горы какого-то хлама, в воздухе стояла резкая вонь гниющих отбросов. Каждый шаг обоим приходилось делать с осторожностью: под ногами хрустело стекло, время от времени один или другой наступал на жестяную банку. Оттолкнув с пути старую детскую коляску, Юнли приблизился к ветхому домику, тихо постучал в деревянную дверь без ручки. Примерно через минуту изнутри прозвенел нежный женский голосок. Ма шепнул в ответ короткую фразу. Дверь распахнулась: на пороге стояла Лотос, лицо ее было бледным и испуганным. Без следов косметики оно показалось Маргарет прекрасным. Рассмотрев, в каком состоянии находится американка, Лотос сделала жест рукой: