Поджигатель - Страница 76


К оглавлению

76

— Что вы рассчитываете здесь найти? — спросил старший инспектор.

Она качнула головой:

— Сама не знаю. Пока меня мучает то же ощущение, что и вас: разгадка кроется в личности Чао. Две другие смерти, может, и имеют отношение к делу, но смотрятся они… какими-то необязательными, что ли, случайными. В квартире должно присутствовать нечто такое, чего нам не хватает, чего требует интуиция. Если не здесь, то искать надо в извращенном способе убийства.

В парке Ли Янь предложил дяде подвезти его к дому, но Ифу отказался. Дорожная сумка, по его словам, была уложена, оставалось только забрать ее. На вокзал он доберется в такси, тем более что ехать туда всего три минуты. У порога родственники обнялись.

— Передавай Сяо Лин привет, — сказал Ли.

В машине водитель и его пассажирка хранили молчание. Ли Янь казался Маргарет погруженным в мысли о сестре, о нелегкой миссии, которую добровольно возложил на себя Ифу. Но и в квартире Чао Хэна детектив все еще оставался рассеянным. По собственному опыту Маргарет знала, как трудно бывает сосредоточиться на работе, когда душу тревожат проблемы личного характера. Было ясно: она должна помочь Ли переключиться.

— По-вашему, Чао сидел на балконе в ожидании позднего гостя? — намеренно громко поинтересовалась американка.

Он кивнул. Пустая бутыль из-под пива так и стояла на столике, рядом с начатой пачкой «Мальборо».

— А где CD-плейер?

Ли подошел к стереосистеме и с удивлением обнаружил, что криминалисты забыли ее выключить.

— Не хотите поставить диск, который он слушал?

Пожав плечами, сыщик вывел на дисплей цифру «9», коснулся кнопки «Пуск». В гостиной зазвучало мощное сопрано. Маргарет приблизилась к стеллажу с книгами, окинула взглядом знакомые корешки: «Наследственные болезни растений», «Методика оценки риска в генной инженерии», «Генетическая вирусология». Точно такие же тома лежали на рабочем столе Майкла. В Ли Яне эти названия сутки назад будили ощущение вражды. Сунув руки в карманы платья, Маргарет шагнула к балкону, оглядела невысокий столик и, заметив пачку сигарет, спросила себя: от чего же он их прикуривал? Перед глазами возникла почерневшая зажигалка. И тут мозг ее напряженно заработал, беспорядочная россыпь искр начала складываться в ровную цепочку. Разум с помощью интуиции последовательно сортировал всю полученную за два дня информацию. Сначала Маргарет ощутила во рту вкус цзяньбина с каплями соевого соуса, затем в каком-то тумане появилось доброе лицо Мэй Юань. Маргарет резко обернулась к Ли, но тот уже вышел из комнаты.

— Эй, куда вы пропали?

— Я в кухне.

Она бросилась на голос.

— Загадка Мэй Юань!

В лице детектива не дрогнул и мускул.

— При чем здесь загадка Мэй Юань?

Маргарет дернула головой.

— Это же чистая логика. Следите за моими словами. Человек с двумя палками, так? Если он собирается сжечь книги, то у него есть причина, да?

— Разумеется. Он хочет уничтожить их.

— Именно. Чтобы хранитель не получил доступа к знаниям.

Ли Янь пожал плечами:

— Ну и что?

— Для чего было сжигать Чао Хэна?

— Чтобы выдать убийство за самоубийство.

— Нет! Это лежит на поверхности. Однажды я работала с обгоревшим телом женщины, которая погибла в автокатастрофе. Мой скальпель наткнулся на пулю. Вот что было истинной причиной смерти! Убийца сначала застрелил женщину, потом поджег машину и столкнул ее с дороги. Так он надеялся скрыть факт убийства. Думал, огонь уничтожит все. — Правой рукой Маргарет провела по своим пышным волосам. — Улавливаете мысль?

Ли задумался.

— Считаете, в нашем случае произошло то же самое? Попытка скрыть факты? Но какие? Чао не был застрелен, его не били ножом, ему не ломали шею. Шишка на затылке и наркотик в крови — это все. Если убийца хотел избавиться от таких следов, то способ для этого выбрал не самый удачный.

Мысли Маргарет пошли по второму кругу.

— Согласна, не самый.

У американки было ощущение, будто она нашла хрупкую и очень дорогую вещицу, но предмет этот выскользнул из пальцев и исчез. Мозг успел сохранить лишь неясный контур утерянной драгоценности.

— Ч-черт! Не знаю. Все равно. — Она упрямо тряхнула волосами. — Проведите-ка меня по квартире — нужно попробовать воспроизвести события той ночи.

— Зачем?

— Это даст возможность взглянуть на них под другим углом. Сначала здесь побывали вы, теперь — мой черед. Люди часто смотрят на одно и то же, а видят совершенно разное.

Хотя слова эти Ли Яня нисколько не убедили, он все же кивнул:

— О'кей.

Когда диск с «Самсоном и Далилой» зазвучал с самого начала, они вышли на балкон. Маргарет опустилась в кресло, обвела взглядом пустынный двор внизу. В те часы, пока она ворочалась на постели в номере гостиницы, Чао сидел здесь, дожидаясь прихода ночного гостя. Было это меньше сорока восьми часов назад. Когда ее самолет приземлялся в пекинском аэропорту, Чао Хэн спокойно пил пиво.

— Он должен был увидеть огоньки подъехавшей машины, — сказал Ли. — На ночь лифт отключают, поэтому ему пришлось спуститься по лестнице, чтобы открыть дверь визитеру.

— Давайте проделаем то же самое.

Оба вернулись в гостиную, Ли Янь нажал на панели плейера кнопку «Пауза».

— Минут через пять мы вернемся, — сообщил он полисмену, который сидел в коридоре.

По узкой бетонной лестнице они спустились на пять пролетов; дверь внизу была заперта.

— У вас есть ключ? — с едва слышимой досадой в голосе спросила Маргарет.

76